Ey Meraklı Okuyucu,

HOŞGELDİN

16 Ekim 2008 Perşembe

Şiirler. Türkçe İngilizce,Fransızca, Almanca...

Flowers_by_SleepySh
SANA SORUYORUM SONBAHAR, SABRI
AŞKIN UNUTULMAYAN ACISINI,
BİLEN OLUR MU SENDEN DAHA İYİ?
ILIK RÜZGARINLA EDERSİN İYİ
RÜYALARIMA GİREN KEDERLERİ
ÇİÇEKLER AÇTI,AH,ÇİÇEKLER SOLDU
İLK AŞKIN HEYECANI KAYBOLUR MU?
ÇİÇEKLER SOLDU, AH,ÇİÇEKLER AÇTI
ELİMDEN KELEBEKLER SANA KAÇTI
KUŞLARI İZLEDİM,YOLU GÖZLEDİM
LEYLAKLARI KOKLADIM,HEP BEKLEDİM
EY SEVGİLİ,YETMEDİ Mİ BU CEZA
RAZI NASIL GELİR Kİ KALBİN BUNA?
İLKYAZ GELDİ AMA SEN YOKSUN HALA...
27.04.08
La fleur de la patience

Je te demande l'automne, la patience,
L'inoubliable peine de l'amour
Qui sait mieux que toi
Avec tes vents chauds, tu guéris
La peine entre dans mes reves
Pas de fleurs s epanouissait, ah les fleurs qui meurs
Comment l'exitation du premier amour puisse disparaitre
Fleurs qui meurs, fleurs qui s epanouisse
Le papillon vole vers toi de mes mains
Je regardais les oiseau pour ton retour
Je sens les lilas, toujours a attendre
Oh mon amour, n est ce pas une punition suffisante
Comment ton coeur peux laisser cela
Printemps vient mais tu n es pas encore ici

14lü hece ölçüsü ile yazdığım şiirimi üşenmedim bir de çevirdim!
İts a very free translation, unfortunatly lost the vocal beauty in english. (revised)


Hüzünlü Düşünceler                                             Dolorous Thoughts
Güneş çevirdi artık bizden parlak yüzünü              Sun has turned her bright face away from us
Geriye kaldı sonbaharın buruk hüzünü.                 Whats left behind is the bitternes of dolorous autumn

Ne yaprakları okşayan nazik meltem kaldı           The gentle hand of  breeze which caress the leaves is gone.
Ne de ağızlarda sakızlı dondurma tadı.                And so the taste of the mastic ice cream on the lips

Aldı başını gitti tatilciler buradan                          All the travellers are gone from this land
Sahilde bir zavallı kaleler kaldı kumdan.               The sand castle on the shore is whats left behind
Sıcak, huzurlu günleri yazın çok geride.               The intimate and tranquil days of summer is now far away
Yapraklar bile bir telaşla düşüyor yere                Even the leaves are fading and falling off hastely

Türlü hüzünlü düşünceler döner zihnimde             Various  dolorous thoughts ruminate in my mind
Daha kaç yaz geçip sonbahar gelecek böyle?      How many more summers are to go and autumns are to come 

 Sen neredesin, ben neredeyim, biz neredeyiz?      Where are you, where am i, where do we stand?
Yazda mı, ayazda mı, ayrı mı birlikte miyiz?          İn summer, in frost, together or alone?

funda 10/09/2007

yorumlarınızı bekliyorum / waiting for your comments

Hiç yorum yok: